上次去電影院本來是要看《關鍵指令》,最後一刻臨時改為看奧斯卡最佳影片《危機倒數》(心得),結果沒看完就逃出電影院。心有不甘,這個禮拜又去看了《關鍵指令》。奇怪的是,這個片名明明應該很響亮(關鍵兩次還不夠關鍵嗎?),但我老是忘記那個麥特戴蒙演得新片的名字,連走到櫃台前要買票時,還支支唔唔想不起來。小姐問了兩次:「看什麼片?」我:「嗯...關鍵...指令?」老是覺得有些中文片名都好像,「神鬼」系列、「終極」系列,每個名字都似曾相似。
英文名字Green Zone好記多了。會想看這片完全是因為導演保羅·葛林葛瑞斯(Paul Greengrass)和麥特戴蒙的三度合作,之前他們在《神鬼認證:神鬼疑雲》、《神鬼認證:最後通牒》合作過兩次,也就是Bourne系列的第二、三集。這系列是我最喜歡的懸疑動作片之一,節奏明快,看完大呼過癮,而且看幾遍都不厭倦。
片頭的場景是拍攝美軍衝到一個定點,然後特殊小組要去尋找"大規模毀滅武器"。這開頭跟《危機倒數》的開頭簡直是會讓人搞不清楚在看哪片:這兩片的地點都設定在巴格達,都是很直言敢行的主角。他們都會質疑長官下的指令,做自己覺得對的事情,但是也捲進麻煩中。喬安納 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(335)
《危機倒數》的英文片名:The Hurt Locker,到底是什麼意思?我本來以為這是慣用法,大家都知道是什麼意思;咕狗之後才發現,原來沒人知道什麼意思(連Wiki都沒解釋,
點這個討論串就知道大家有多麼一頭霧水)。最常提出的解釋是:"put in the hurt locker" 代表受到很劇烈的痛苦或傷害。這個炸彈做得到,同時,當然戰爭也是。
看這部電影也造成了我很大的痛苦與傷害。在電影院中坐在小廳第五排的位置,右手邊就是喇叭;不知道是配樂太好、畫面太晃動,或是最近胃腸太弱,看到後半部差點就吐在椅子上。剩下約10分鐘沒看完就逃離現場。
喬安納 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(300)
已經看完《美味關係》(Julie & Julia)這部電影好一陣子,剛看完心中滿滿的感動讓我忍不住找了小說來看,但讀了不到一半就放棄了。沒看過原文版,不確定是不是因為翻譯的關係,讓我有點吞不下去。
電影是和盧盧一起看的,他對這部電影並沒有特別感覺。奧莉薇則在首輪的時候就去電影院看,我問她的感想,她說:「就是….一部跟做菜有關的電影。」任誰聽到這個評論都不會覺得這是部好看的電影吧?
喬安納 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(117)
《星期六》(Saturday) 作者Ian Mcewan,譯者夏欣茁。這本書名讓你想到什麼?從禮拜五夜晚的解脫狂歡,週末的愉悅在星期六到達巔峰,在禮拜天呈現下滑走勢,落到上班日前一夜的低盪谷底。即使想要好好的把握這天,結果通常都是莫名其妙的讓時間溜走。
喬安納 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(190)
《卡薩諾瓦是個書癡:寫作、銷售與閱讀的真知與奇談》光書名與主題就狠狠打中了愛書人的胃,這位卡薩諾瓦(Casanova,人名,在英文已成為名詞,意為花花公子)跟書又有什麼關係?這本書像是百科全書,由古至今旁徵博引解答了我很多對於出版業、閱讀、寫作的疑問,同時,也破除了我許多迷思。
作者John Maxwell Hamilton,是記者背景,現在是個大眾傳播學院的主任。譯者王藝是北京大學畢業,現職歷史文化史研究。
喬安納 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(323)
《垂死的肉身》(The
Dying Animal) 作者Philip Roth,譯者李維拉。以第一人稱觀點出發,寫得是一名男性教授(大衛)迷戀名為康蘇拉的女學生,她迷戀她完美的肉體至無法自拔,不安、佔有慾折磨著這個離過婚且嚮往自由的情場老手。她完全不知道自己的性感已經蠱惑了這個62歲男人的靈魂,她對於操控別人一點興趣也沒有,這種不確定感反而讓大衛更想佔有她(人類犯賤的本質?)。
大衛是社會上的黑羊的發言人,他反對使人不自由的婚姻、鼓吹解放過的人性。他觀察那些60年代因避孕藥發明而開始性解放的女孩們,她們擁有的新權力與掀起的革命。
相對於大衛獵豔的這些年輕肉體,六旬的他在衰老中。對於死亡他說:「駑鈍是必備的態度。」(p. 44)
即使我曾經站在病床旁邊、嗅過死亡的氣味,我還是無法想像自己正一天天接近死亡。當然我有”想”過自己有天所有的感官不再作用,成為無生物,但如果我真的”知道”,也不會花那麼多時間在憂慮在意小事。
這些題材一點都不創新、文字概念也不晦澀,但就是這樣才令我讚嘆。作者Philip Roth把我腦中想過卻抓不住的想法,用文字準確的捕捉,我喜歡他描寫迷戀一個人的瘋狂與情慾。我相信好的文學不需要雕砌文字,而是把也許大家都想的到的概念,用最好的方式說出來。
小說題名The Dying
Animal來自葉慈的〈Sailing
to Byzantium〉,拜占庭代表葉慈所嚮往的永遠年輕的國度,Philip引用這首詩,也許想說的是身為垂垂老矣的老翁,他也期望到達那個”That is no country for old men”的地方。
喬安納 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(330)
↑這是由上而下俯拍的角度,很是驚悚
"哇屋!"是我最近習慣用的驚嘆詞,用來形容爬這座山的感覺絕對非常貼切。大雪山跟雪山除了兩個字是一樣之外沒有任何關係,說到挑戰度,有”大”這個字還真的更刺激。從上圖就知道,這個聽說還不是整條路線中最恐怖的。
喬安納 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(127)