在台北居住約8個年頭,每次別人問起我是哪邊人,對我的回答都不可置信:「可是你完全沒有腔調阿!」搞得我十分好奇大家說得「那個腔調」到底聽起來是怎麼樣的。這種事情可能就像是住在狗群中的狼,別人都覺得叫聲不同,但狼卻覺得自己明明就跟周遭的狗叫得一樣阿(奇怪的譬喻)。

小時候爸爸媽媽因為擔心我們講國語不標準,或是有腔調,所以決定對我們只說國語。由於爺爺奶奶只說台語,每個禮拜去拜訪還是常聽,台語的聽力還是有訓練,但比口說還要強太多。


隨著講台語的次數愈來愈少,台語已經退化成我的第三語言了。本來覺得這樣沒什麼大礙,但上週找房子時,面對只會台語的房東太太,就發生了一句話都講不好的窘境。那情形就像惡夢裡明明很想講話,嘴巴卻像被三秒膠黏住、或是被針線縫死,只能嗚嗚叫。

我當然還是有嘗試著說話,但跟我一起去看房的奧莉薇實在是太會講了(很聒噪),不停的跟房東溝通交涉、關說拉感情,我完全插不上話。終於在一個空檔,我開口了,本來是要用台語講
"我們…."(發音起來很像國語的「問」),可是一開口竟然冒出"We...." ()

連我自己都傻眼了
...可是這兩個字發音真的太像了嘛 (到底哪裡像了)。噗友說應該要馬上接英文歌唱下去,但是我又不是在演歌舞劇!要唱歌又站起來跳舞嗎?(嗯…其實挺有畫面的)

 

 

既這次頻道轉不過去之後,隔一天早上家對面唱卡拉OK的歌聲擾耳,一直聽到台語悲歌唱著「畜生呀~畜生~」,以為是罵負心漢。仔細一聽下句是「相思呀~相思」,經過了些許時間思考之後,結論是那「畜生」其實是「情絲」吧....(2)

看來我病的不輕
…,不只有講不出來,連聽力都不行了。但這個事件最難讓我接受的是,奧莉薇本來的台語比我還遜腳的啊


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    喬安納 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()