危機倒數.jpg

《危機倒數》的英文片名:The Hurt Locker,到底是什麼意思?我本來以為這是慣用法,大家都知道是什麼意思;咕狗之後才發現,原來沒人知道什麼意思(連Wiki都沒解釋,點這個討論串就知道大家有多麼一頭霧水)。最常提出的解釋是:"put in the hurt locker" 代表受到很劇烈的痛苦或傷害。這個炸彈做得到,同時,當然戰爭也是。

 
看這部電影也造成了我很大的痛苦與傷害。在電影院中坐在小廳第五排的位置,右手邊就是喇叭;不知道是配樂太好、畫面太晃動,或是最近胃腸太弱,看到後半部差點就吐在椅子上。剩下約10分鐘沒看完就逃離現場。

 
前半段的確非常緊張,在炸彈一直拆不完的過程中,耳邊的配樂不斷地提醒我下一秒就有可能要炸了!根本無法放鬆。但是我一直壓抑著胃翻攪的不適感,等到人肉炸彈的橋段才衝進廁所。除了緊繃之外,就是無止盡的沈重。戰爭的殘酷、士兵的心理/生理煎熬,這些都是遠在太平洋上小島的我無法想像的,連單看畫面都無法承受。

(以下有雷)

 
伴隨著紀錄片一樣晃動的畫面,導演安排了一個反高潮。當主角詹姆斯想為被作成人肉炸彈的小男孩報仇,冒險挾持販售DVD的商人要去找背後的始作俑者,結果被帶到的是一個老教授的家中。


很不好萊塢的劇情(就是這部電影)— 這個教授根本不清楚狀況還要請他喝茶,教授的老婆看到家中出現持槍的美國大兵,拿著拖盤就猛K詹姆斯。在倉皇逃離的過程中,最後是他撞傷自己的頭。


如果是好萊塢的劇情— 詹姆斯得到了老教授的指點,找到了直搗巢穴的路徑,殺了進去還抓到首腦。之後他就回美國領勳章放大假,在海灘邊看到身材凹凸有緻的美女從海中走上岸來,然後場景就移到飯店房間去了(等等,這是那位詹姆斯龐德吧)。

 

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    喬安納 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()