葉慈詩選.jpg 

 

葉慈(William Butler Yeats),得過諾貝爾文學獎的愛爾蘭詩人與獨立運動革命家。從高中英文課本中認識了他,在那個口味吃很重的年紀竟然喜歡上他寫的那首”The Lake Isle of Innisfree”,裡面描寫恬靜的鄉間景色與悠閒,配上翻得極好的”葉慈”譯名,讓我覺得這詩人真是太像我想像中的詩人了啊!

 

後來又知道他一生為一個女人迷戀,Maud Gonne,同樣致力於愛爾蘭獨立運動的美女。聽起來還是好浪漫。雖然後來得知葉慈這位老不修竟然在多次求婚遭拒後,轉而向Maud的女兒求婚,結果呢─ 還是失敗!我對這位詩人寫的東西,就是特別有感覺,還選修了以他為專題的課。

 

詩這東西,總是讓人忘之卻步,更何況是英詩。好好的用英文散文說都不見得會懂了,更何況是用詩句這種跳躍的方式表達。但,可能就是因為不好懂,所以看懂的時候總是有種快意,就像是猜謎猜中了,沒有獎也開心,像是證明原來自己的腦袋還堪用。

 

大學時期買了一本《葉慈詩選》,是由楊牧編譯的,這位詩人翻得極好。裡面共有76首詩。每次拿起這本,隨意翻翻之後就丟一邊,不求甚解。今天又在書堆中翻到,突然想要好好把它從頭看到尾。

 

口說無憑,就限定從明天開始80天內讀完76首詩(剛好到2010年2月底),附上閱讀筆記。

 

 

P.S.發現了超酷的官方網站National Library of Ireland,是他的博物館3D實景導覽,看起來超像射擊遊戲場景!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    喬安納 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()