目前日期文章:201005 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

神秘化身.jpg 

《神秘化身》是推理與文學兩種類型小說生的孩子。表面上是個待破的兇殺案,死者竟然還與主角凱西警探的長相一模一樣,簡直像是雙胞胎;身份還是凱西臥底時使用的身份:蕾西。為了追查真相,凱西決定偽裝成蕾西打入研究所好友的生活圈。看起來是樁令人好奇的推理案件。

作者
Tana French,她不是法國人而是英國人,第一本小說《神秘森林》獲得「愛倫坡獎」等四項「年度最佳處女作」。譯者穆卓芸也譯了《神秘森林》等小說,住在法國。

為什麼要說《神秘化身》是推理與文學兩種類型小說的孩子?

-----------以下有雷--------------


文學 vs 推理

因為有這兩種小說的元素,但又不是很典型。推理的劇情線不算是主力,所有的線索繞了一圈到頭來都寫著此路不通。

穿插在中間具有文學性的部份是五個好友在一起建立起的烏托邦。他們像是化外之民,住在丹尼爾(其中一員)繼承的房子,從牆上長菇的殘敗景象,共同出力重新粉刷裝潢。這個小世界中沒有電視、電腦,只能用打字機。晚上娛樂是在客廳看書或打牌飲酒作樂。

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

charles-ommanney--inauguration-day-washington-dc-20-january.jpg 

↑Berek Obama在華盛頓就職典禮演說前

今天發現了一個別有洞天的展覽場地— 士林紙廠,在那個像荒廢倉庫的地方正在展著「世界新聞攝影展」,照片被放大後似乎震撼力也變強了,有些血淋淋的令人胃部不適,有些平靜美好,有些告訴你世界上還有很多地方充滿仇恨與戰亂,有些展現了運動員令人敬佩的力量與光環。

我也許沒有喜歡展內所有的照片,然而每張照片都有一股令人無法忽視的力量,看到就可以感受到衝擊。

忍不住想到在當代藝術館同樣展到今天的David Lachappelle,他的照片不是拍攝後沖洗就結束工作,而是需要他的巧思與後製,刻畫或諧擬出成品。我喜歡他充滿幽默與Insight的合成,也很喜歡他的一些作品。但為什麼總覺得他的作品少了我今天看的這些照片裡面的「什麼」?


David Lachappelle.jpg  

by David Lachappelle

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

砂之器.jpg 

《砂之器》的封面介紹「日本文壇巨匠松本清張歷久不衰的傳世傑作」,「數度映像化,屢次締造超高票房紀錄」。在討論這本作品前,要記著松本創作的時間是1960年,那個我們都不知道還在哪裡的年代。他帶領著推理小說由本格派推理轉變至討論社會現象,描寫人性與犯罪動機。這樣說來,宮部美幸和柯南都可以算是傳承他的晚輩。
 

譯者邱振瑞,他曾任出版社總編輯,現在以翻譯日文小說為志業。譯書有宮本輝數本小說、山崎豐子《女系家族》、松本清張數本小說等等。

稱讚完之後來討論一下小說中我有疑問的部份。(以下有雷)

 

首先是兇手手法的轉變。何賀有個悲慘的童年,他謊報了戶口擺脫了家庭背景,之後在求學過程被音樂大師賞識而成了知名音樂家,即將與大臣之女成婚。三木剛好在此時認出了加賀就是他曾幫助過的孩子,何賀殘暴的殺害三木,只為了隱瞞過去。

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

最近有個面試機會,媽媽刻意打電話來耳提面命:「要面帶微笑,要謙虛低調,不要看起來太有個性阿。」於是我帶著媽媽的關懷去了這次面談。

聊了沒多久,面試官說:「我看了妳的經歷,妳應該是個怪人阿,但我實在看不出妳哪邊怪。」

於是接下來的面談,「怪不怪」變成了他的執念,硬是反覆質問:「可是我看不出妳哪裡怪阿。妳應該要更怪些。」

OS: 是這樣嗎

 

回家之後我轉述給朋友們。

朋友R:「可是妳還挺怪的阿」(謝謝你阿)

奧:「妳還蠻怪的阿(yeah, you know better)

朋友L:「妳如果要再怪下去,我就不要當妳朋友了!」(威脅出現了)
 

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()

女祭司.jpg 

《女祭司》(Lady Oracle) 是一個醜小鴨變天鵝的故事,19歲之前過重的瓊被朋友欺負,甚至被母親嫌惡,在終於成功減重後她過得並不是「從此以後幸福快樂的日子」。過去的記憶、感覺仍纏著她,還有恐懼,害怕著會被周遭的人發現自己不堪的過去。

作者瑪格麗特.愛特伍,讀過幾本她的小說,我最愛的依舊是
《盲眼刺客》
。譯者謝佳真,她學的是財金、國貿,但最後選擇了翻譯這份工作。

 

前陣子看完《美女上錯身》(Drop Dead Diva)第一季影集,女主角便是一個聰慧、豐滿的律師,裡面以輕鬆詼諧的方式討論世人對肥胖人士不公平的對待與種種偏見,為什麼胖不能也是美麗?鼓吹著自由的個人主義只能是形而上的,不包括食量與體型?

瓊母親的責罵與輕蔑只讓瓊吃得更多以示抗議,她的肥胖在母女關係中代表著抗爭勝利。然而這個勝利也讓瓊一輩子活在胖子的靈魂與秘密中無法掙脫。她覺得自己不如人,習慣在伴侶與朋友面前隱藏真實感受與痛苦。

 

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

明朝那些事兒.jpg 

《明朝那些事兒》 肆到柒集我就這麼狼吞虎嚥到完結篇,過程依舊充滿樂趣。官場上的爾虞我詐、戰場上的蕩氣迴腸,四五百年前的英雄、政治家、亂臣賊子這些在記憶中扁平又模糊的歷史人名被給予了血肉,立體了起來。

上網找了作者石悅的採訪與照片。他是法律系畢業的,職業是海關公務員。在採訪中,他說每天都寫至少三、四個小時,其他什麼都沒做,也因為久坐沒運動所以發福了。但是我覺得沒關係,只要有才華就好。XD

石悅.jpg 

照片來源中國台灣網

寫到了明朝末年,南方流寇四起,北方有皇太極的侵略,內部災荒四起,國庫空虛,遍目皆是凋敝。這段歷史看起來要說有多愉快是不可能的,石悅說:

「一直以來,幽默的並不是歷史,只是我而已。」

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

Daybreakers血世紀.jpg 

 

你會想要長生不老嗎?免除老病的過程與死亡的恐懼。或許再加上強韌的身體與快速的受傷復原能力,聽起來很美好。

記得小時候看過一本漢聲青少年系列的小說《永遠的狄家》,裡面講的是一個誤飲長生不老泉的家庭,他們不停的在城鎮間遷徙,怕被看出他們不受歲月的影響。家中的小兒子
Jesse愛上了一個小女孩,他與那女孩約定在她17歲時喝下泉水,然後與他永遠在一起。

但小女孩卻把
Jesse給她的泉水倒在一隻她喜愛的蟾蜍身上,她想反正泉水就在家中附近的樹林中,可以隨時回去汲取。然而,女孩家卻起了大火,而手邊沒有泉水的女孩也因此喪生。

小時候的我深深為這個故事著迷,也為小女孩悲嘆,「如果她手邊有那瓶泉水就好了。」而且,「如果我也可以長生不老有多好。」可以有無限的時間做所有我想要做的事情,而且不受死亡的威脅,與我愛的人永遠在一起。

《血世紀》
Daybreakers這部電影主要就在討論這個主題。主角Edward(伊森霍克飾演)被弟弟轉變成了吸血鬼,因為他弟弟希望能與他一直在一起。然而Edward其實並不想要喝人血,也不覺得當吸血鬼有什麼好。

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

ICRT.jpg 

Call in ICRT通常都是為了拿贈品、點歌,或是對特定DJ表達愛慕之意。雖然只是打電話,但不知是因為跟外國人對談,或是覺得大家都聽得見你的聲音,過程總是心臟噗噗跳、腦袋亂花花,頗為不自然。

第一次打進去是唸書時代某個週末下午,目標是
Summer Survival Kit,內含一堆去沙灘玩耍需要的傢司,例如海灘浴巾、隨行杯、帽子、CD(剩下的忘了)。DJ指明要Caller no. 20,也就是你必須要是第20個打進去的人,才可以贏得獎品。我跟妹妹兩個人拿著兩隻電話拼命按重播,她是第16個,我是第18個,然後第20是我。

第一次打就領到一堆獎品,只能說是新手的好運氣。

 

ICRT有個半夜12點前的Ron Steward尖叫比賽,打電話進去的聽眾要比賽誰的尖叫最驚悚、最入戲。當時家中通常只有我醒著,夜很安靜,聽著廣播傳來聲嘶力竭的尖叫,我不禁懷疑那些人的周遭鄰居應該會被嚇壞吧。印象中每天到那個時間我也躍躍欲試,但還好沒付諸行動。

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

直搗蜂窩的女孩.jpg 

《直搗蜂窩的女孩》 是千禧年系列第三集小說,封面介紹「拉森傳世之作完結篇」。這系列第一集《龍紋身的女孩》的瑞典版改編電影,之前在台上映,同時好萊塢版也開拍了。作者史迪格.拉森,譯者顏湘如。

技術上來說,這本並不是完結篇,據說第四集作者寫了一部份。酪梨壽司之前發噗問大家會希望出版社出版這部份,還是會希望找人把故事寫完,或者完全不要出版。

出版作者的遺作當然是件美事,只要出版社標明哪部份是作者原稿,哪部份之後是代筆作者,我就沒意見。但也許更有趣的作法是分開出版,作者的第四集遺稿單獨出版,接下來讓讀者選擇劇情發展線。

例如有人喜歡多看莎蘭德繼續探險的戲份,這版第五集是
(A)

希望看小偵探布隆維斯特與費格蘿拉的愛情戲是第五集(B)

希望看莎蘭德、布隆維斯特與費格蘿拉的三角戀情是第五集(C)

讓讀者依照喜好選擇續集,甚至可以來個討論區,看哪版第五集的作者比較會講故事。

 

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

慾望城市第四季有集Carrie大叫:”My building is going to co-op!” 她實在是太愛那間溫馨舒適的小公寓,而且加上搬家真的是屁股痛(pain in the ass)的事,但她沒錢。男友Aiden這位大家都很喜歡的主角(好吧,是我喜歡)提出要幫她買下公寓的提議,後來還拿出美麗的鑽戒跪在地上求婚。

這段故事的重點不是在鑽戒或求婚或什麼是
co-op,而是那屁股痛的事。

從高中時期就開始外宿,搬家這件事情並沒有在經過數十次經驗後把我磨練成更堅強的游牧民族。只有隨著歲月的增長,累積的資產
/垃圾愈來愈多,造成每次搬家前更多的不安。

首先,「有一天要搬家」這個恐懼是如影隨形的,每當逛著
IKEA,甚至日常雜貨的生活工場,看到雅緻的小桌、小燈、小壺小杯,心中動了「真想帶回家」的念頭,下一個念頭就是:有天要搬家怎麼辦?

 

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

不毛地帶_上.jpg 

《不毛地帶》(上) 作者山崎豐子,譯者王蘊潔。這部是繼《白色巨塔》、《華麗一族》之後,山崎豐子作品被改拍成日劇的原著巨作。帥哥唐澤壽明飾演主角壹岐正,他是職業軍人,在第二次世界大戰時日本戰敗後,被抓去俄國勞改。

中間雖有過一次機會可以被遣送回國,結果竟然因為他的識別証上寫著國籍:朝鮮,而他也一直沒注意,就這樣又多勞改了幾年。這告訴我們,身份文件上面的資料還是要再三確認阿。

 

值得一提的是譯者王蘊潔,她譯過了很多日本文學的好書。另外有個譯者圈熟知的身份:綿羊,她開了一個部落格綿羊的譯心譯意,裡面討論的都是翻譯遇到的各種問題、心得,也是譯者圈熱絡的交流網站。看到這三本厚厚的大部頭書,還有劇情中一大堆商業的專有名詞,真的是很佩服綿羊的毅力與功力。

 

主角壹岐正是個傳統剛正不阿、富有才能的軍人,他受同袍下屬尊敬、長官提拔。44歲終於被蘇俄遣送回國,在家休息兩年後,受近畿商事董事長強力延攬,進入商業界打滾。以壹岐硬梆梆的個性,回籠當職業軍人還可能獨善其身,拒絕去做不公不義的事情。但,在無所不用其極以獲利為終極目標的商業界,真的適合他嗎?

喬安納 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()